设为首页|加入收藏|繁體中文 |网站地图
当前位置:首页 > 英语社区 > 英语诗歌 > 文章正文站内搜索:
青春的骄傲
来源:网络2007-9-16网友评论0条收藏投稿

The Pride of Youth
华尔德·司各特

Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
"tell me, thou bonny bird,
when shall I marry me?"
"when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye."

"who makes the bridal bed,
birdie, say truly?"
"The gray-headed sexton
That delves the grave duly."

"The glowworm o'er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady."

青春的骄傲

骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。

“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”

“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”

“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”


英语诗歌
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 468*15
    ;
    热点排行
    栏目介绍
    英语诗歌散文英语诗歌
    关于我们|媒体报道|联系我们|合作伙伴|招聘信息|网站地图
    “关注城市社区,传播健康文化”,本站大部分内容转载自互联网,如有侵权之处,欢迎指出。
    Copyright © 2006-2009 yule.legougou.com, All Rights Reserve
    粤ICP备08006383号